This planet is Public.
You too can create your own planet.
This planet has 58 websites
Máis achegas en liña do xenio de Rianxo
A Deputación de Pontevedra realizou un catálogo de fondos dixitalizados da obra de Castelao preservada no Museo Provincial(consta de 1.611 pezas , das cales 1.549 son debuxos). A peneira pódese visitar na páxina web do centro museístico, no enderezo Catálogo Castelao.
Os títulos dos catálogos de debuxo son: Álbum e debuxos de Bretaña,Álbums de Guerra, As cruces de pedra en Galicia e na Bretaña, Cousas da vida, As mulleres e Debuxos de negros.
En canto ós relatos: Diario de 1921, Os dous de sempre , Cousas da vida ,Os homes e Os vellos non deben namorarse. Entre os debuxos pódese encontrar caricaturas, carteis, retratos de cegos, emigrantes, músicos e anciáns, así como paisaxes, máscaras e temas marítimos e relixiosos.
Este catálogo foi definido por moitos como:
Defensora en Madrid do valor das linguas cooficiais do Estado
O 20 de novembro, en Madrid, Marisol López (secretaria xeral de Política Lingüística da Xunta de Galicia) defendeu o valor das linguas cooficiais como un patrimonio de todo o estado co motivo da inauguración na capital da exposición "As nosas palabras, os nosos mundos". A secretaria xeral explicou os contidos e as mensaxes desta exposición e de paso realizou unha defensa do plurilingüismo como un valor positivo que facilita o diálogo, o respecto, a comprensión e a integración social.
Máis do 99 por cento da poboación entende o galego e máis do 87 por cento fálao sempre ou con frecuencia e por isto asegurou que en Galicia non se impón o galego (que ó ser a nosa lingua será normal que a falemos, non?). Explicou tamén que debe haber igualdade entre as linguas cooficiais e que a Xunta de Galicia traballa para garantir un ensino de calidade que facilite a aprendizaxe das linguas oficias e outras.
Isabel Otero (2º Bach. B)
Vimianzo queda sen servizo de normalización lingüística
Hoxe enterámonos dunha mala nova para a nosa lingua:
O Concello de Vimianzo suprimiu o seu servizo de normalización lingüística, (poñendo como excusa que as subvencións non cubrían todo o custo do proxecto), segundo denunciou a Coordinadora de Traballadores/as de Normalización da Lingua (CTNL).
O concello vimiancés renunciou á axuda de 12 mil euros anuais que lle concedía a Deputación da Coruña para financiar o servizo durante os seguintes anos 2009-2011. O concello xustificou a decisión polo feito de que o organismo provincial esixía unha titulación superior para o posto, e asegurou que a subvención non cubría tal custo.
Ángel Rodríguez (2º Bach.C)
Iconos de Blogger
Pues como se acerca la Navidad y la mayoría de nuestros alumnos tienen sus blogs alojados en Blogger, aquí van los enlaces para llegar a estos iconos y descargarlos:
Visto en Girly Blogger
Creados por tayzar44
JORNADA ELECTORAL
Proba de Arte Romana
LÁMINA 1
1.- Clasifica esta obra situándoa no tempo e no espazo.
2.- Analiza o contexto histórico-artístico no que foi realizada.
3.- Analiza iconográficamente e estilísticamente esta obra
Lazos e croissants
Sabes como se empaquetan os lazos e croissants industriais que se mercan no supermercado?
Non te perdas estes vídeos:
La Milonga Gay
Tango es algo argentino que nunca me interesaba mucho. La música es linda y me gusta pero en todo mi tiempo acá no he tenido ganas de aprender el baile. Fui una vez al principio a una milonga y me gustó como una "experiencia argentina", no como algo que quiero hacer cada fin de semana. Especialmente porque para disfrutar tienes que saber tango. Entonces cuando mi compañero de mi pasantía me invitó a ir a una milonga estuve dudada si quise ir pero decidí a ir porque quería conocer mi compañero mejor.
La Despedida
Cuando llegué a Buenos Aires y noté el tamaño de la ciudad, me di cuenta de que 5 meses no son suficientes para conocerla toda. Todavía hay un montón de barrios, parques, cafés, eventos y gente que no conozco. Sin embargo, estoy contenta con mi experiencia acá. Yo decidí al principio del semestre que hay que experimentar una variable de cosas y siento que he logrado este objetivo.
Animación lingüística
Política lingüística e oito editoriais galegas levan a máis de 70 concellos un completo programa de animación lingüística
A Secretaria Xeral de Política Lingüística, Marisol López, presentou na Biblioteca Pública Ánxel Casal, o programa de animación lingüística que se vai desenvolver ata que remate o ano en máis de 70 vilas e cidades galegas en colaboración coas editoriais A Nosa Terra, Baía, Galaxia, Sotelo , Xerais , etc. Esta iniciativa inclúe contacontos , libros , música e teatro.
As actividades están destinadas a rapaces entre 4 e 18 anos, son de balde e todas elas van encamiñadas a fomentar o uso do galego entre os máis novos, xa que son o grupo de idade que menos usa o galego , tanto na fala como na escrita. Aínda así prevé a participación de 50.000 rapaces.
Por eso a miña opinión rapaces é que intentedes ir a estas actividades por que serán moi instrutivas para cada un de nós, e ademais sempre aprenderemos algo novo.
-Lugares e horarios das actividades próximas:
- "Graffiti e letras" actividades en Santiago.
- En Ribeira na casa Hamlet representa no Ateneo Valle-Inclán a obra "Remoldiño vai á feira".
- En Santiago de Compostela, ás 18:00 horas no Centro Comercial Área Central:"Tardes con Paco Peco Pequeneiro".
Angel Rodríguez (2º Bach. C)
Promoción do galego entre os avogados
Co título "Xustamente, en galego" o Servizo de Asesoramento Lingüístico do Colexio de Avogados de Santiago de Compostela pretende promocionar o uso do galego entre a avogacía.
Xulgados, facultades de dereito, colexios de avogados etc , serán os lugares nos que principalmente se estenda esta campaña a través de carteis divulgativos.
Na páxina web do colexio de avogados abrirase un apartado no que as persoas interesadas poderan deixar o seu "motivo" polo que incrementar o uso do galego no ámbito da xustiza.
Daniel Díaz (2º Bach.C)
TRADUTOR GALEGO-INGLÉS
Opentrad: POR FIN TRADUTOR GALEGO-INGLÉS. Pódese atopar no web de Imaxin, no enlace www.desarrollo.imaxin.com:7000/
O Opentrad é unha ferramenta que permite a tradución entre idiomas.
Imaxin presenta o Opentrad na rede cun prototipo do que será o primeiro tradutor automático entre galego e inglés.
Os interesados poden colaborar no desenvolvemento e mellora desta iniciativa.
Lucia Rey (2º Bach. B)





.jpg)