Treure-s'ho del cap i posar-s'ho als peus
Variants i sinònims: Treure-s'ho del cap i posar-s'ho als peus (PÀMIES 1997a).
Equivalents: Esa, don Vasco, rapáosla del casco [ES] (PÀMIES 1997a).
Localització: Es diu a Barcelona i a Sant Feliu de Codines (PÀMIES 1997a).
Una cosa va per l'altra
Variants i sinònims: Una cosa va per l'altra (BALBASTRE 1977).
Equivalents: ¡Váyase lo uno por lo otro! [ES] (BALBASTRE 1977).
Font: Josep Balbastre i Ferrer (1977): Nou recull de modismes i frases fetes. Barcelona: Ed. Pòrtic.
Una de freda i una de calenta
Variants i sinònims: Una de freda i una de calenta (BALBASTRE 1977).
Equivalents: Una de cal y otra de arena [ES] (BALBASTRE 1977).
Font: Josep Balbastre i Ferrer (1977): Nou recull de modismes i frases fetes. Barcelona: Ed. Pòrtic.
Manent-Cervera (2006): Els noms populars de núvols, boires i vents a l'Urgell
Autor: Manent i Segimon, Albert; Cervera i Batariu, Joan
Títol: Els noms populars de núvols, boires i vents a l'Urgell
Romaní (2009): Diccionari del vi i del beure
Autor: Joan Maria Romaní Olivé
Títol: Diccionari del vi i del beure
Prats-Cervera-Manent (2008): Lèxic de meteorologia popular a les Garrigues
Autor: Prats i Sobrepere, Joan; Cervera i Batariu, Joan; Manent i Segimon, Albert
Títol: Lèxic de meteorologia popular a les Garrigues
Si has de prendre consell, pren-lo sempre d'home vell
Variants i sinònims:
____________________
Diccitionari—Dites i frases fetes—Etimologies paremiològiques—Paremiologia catalana—Raons que rimen—Refranyer català-castellà—Refranyer temàtic
Del ric el remei, i del vell el consell
Variants i sinònims:
____________________
Diccitionari—Dites i frases fetes—Etimologies paremiològiques—Paremiologia catalana—Raons que rimen—Refranyer català-castellà—Refranyer temàtic
Qui a poc està avesat, amb poc s'acontenta
Variants i sinònims: Qui a poc està avesat, amb poc s'acontenta (SAURA 1884).
Equivalents: Del pobre la bolsa, con poco rebosa [ES] (SAURA 1884).
Parèmia segons la font original: Qui á poch está avesat, de poch se contenta (SAURA 1884).
Font: Santiago Ángel Saura (1884): Refranero castellano-catalán. Refranes, adagios, proverbios, aforismos, frases proverbiales, etc. Separata del novísimo Diccionario Manual de las lenguas castellana-catalana. Barcelona: Librería de Esteban Pujal, editor.
____________________
Diccitionari—Dites i frases fetes—Etimologies paremiològiques—Paremiologia catalana—Raons que rimen—Refranyer català-castellà—Refranyer temàtic
Dels pares quan són vells, no descuidis un punt d'ells
Variants i sinònims: Dels pares quan són vells, no descuidis un punt d'ells (SAURA 1884).
Equivalents: Del padre en la vejez, baculo el buen hijo es [ES] (SAURA 1884).
Parèmia segons la font original: De los pares quant son vells, no'l descuydes un punt d'ells (SAURA 1884).
Font: Santiago Ángel Saura (1884): Refranero castellano-catalán. Refranes, adagios, proverbios, aforismos, frases proverbiales, etc. Separata del novísimo Diccionario Manual de las lenguas castellana-catalana. Barcelona: Librería de Esteban Pujal, editor.
____________________
Diccitionari—Dites i frases fetes—Etimologies paremiològiques—Paremiologia catalana—Raons que rimen—Refranyer català-castellà—Refranyer temàtic
Dels escarmentats, naixen (o ixen) els avisats
Variants i sinònims:
Parèmia segons al font original: Dels escarmentats, naixen (ó ixen) els avisats (SAURA 1884).
Font: Santiago Ángel Saura (1884): Refranero castellano-catalán. Refranes, adagios, proverbios, aforismos, frases proverbiales, etc. Separata del novísimo Diccionario Manual de las lenguas castellana-catalana. Barcelona: Librería de Esteban Pujal, editor.
El dolent, fora
Variants i sinònims: El dolent, fora (SAURA 1884).
Equivalents: De los enemigos, los menos [ES] (SAURA 1884).
Parèmia segons la font original: Lo dolent, fora (SAURA 1884).
Font: Santiago Ángel Saura (1884): Refranero castellano-catalán. Refranes, adagios, proverbios, aforismos, frases proverbiales, etc. Separata del novísimo Diccionario Manual de las lenguas castellana-catalana. Barcelona: Librería de Esteban Pujal, editor.
